10.3969/j.issn.1672-4720.2002.04.009
对《浮生六记》英译过程中连接手段处理的抽样调查
大多数翻译的对象是语篇,翻译的结果也是一个完整的语篇,而衔接是构成语篇的重要要素之一,连接又是英汉两语中差异最大的一种衔接手段.本文抽样统计并分析了<浮生六记>英译过程中连接手段的处理情况,试图从中找出一些具有指导意义的规律.
抽样统计、语篇、连接
H059(写作学与修辞学)
2004-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
42-45
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1672-4720.2002.04.009
抽样统计、语篇、连接
H059(写作学与修辞学)
2004-07-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
42-45
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn