10.3969/j.issn.1672-4720.2001.04.008
翻译的换喻过程--Maria Tymoczko教授论翻译
作为翻译研究"摆布"学派的代表人之一,Maria Tymoczko教授认为翻译研究的模式应该是文化层面的宏观研究与语言学层面的微观研究的有机结合.她对翻译研究的贡献在于创造性地将RomanJakobson关于人类思维两大基本方式的区分(暗喻与换喻)应用于翻译研究领域,强调了翻译的换喻过程,即翻译的联系/创造功能以及翻译的局部性.她的翻译观为我国译论研究开辟了新的视角.
翻译研究模式、换喻、联系/创造功能、局部性
H059(写作学与修辞学)
2004-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
42-46