10.3969/j.issn.1672-4720.2001.03.010
语篇翻译中的衔接意识--《老人与海》三译本对比心得
本文试图通过对比分析《老人与海》的三个译本来说明,衔接意识无论在理解原文还是在构建译文的过程中,都起着不可或缺的作用.衔接意识不仅有助于更好地解读原著,而且有助于产生功能上对等于原著的译本.
翻译、语法衔接、词汇衔接、逻辑联系语、衔接差异
H059(写作学与修辞学)
2004-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
50-54,59
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1672-4720.2001.03.010
翻译、语法衔接、词汇衔接、逻辑联系语、衔接差异
H059(写作学与修辞学)
2004-11-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
50-54,59
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn