基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本范化特征研究
本文基于莎士比亚戏剧英汉平行语料库和现代汉语戏剧语料库,对莎剧汉译本的范化特征进行研究.文章综合采取语内对比和语际对比模式,选取罕用词、高频词、四字格、人体名词的创造性搭配作为检索项,考察方平译本、梁实秋译本和朱生豪译本的范化表现.研究发现,莎士比亚戏剧汉译本总体存在范化趋向,原因主要有两方面:戏剧翻译的独特属性、译者对目的语读者的关注.
范化、语料库、莎士比亚戏剧、汉译
39
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金;教育部人文社会科学研究项目
2016-07-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
103-112