翻译与目标语发展的互动研究——翻译与现代汉语言据类标记的历时变化
本文通过观察现代汉语句首言据类话语标记的历时变化,探讨翻译与原创语之间的互动关系,认为在话语标记使用上汉语翻译推动了现代汉语的历时变化,这种互动关系可以基于经验性数据描述出来.运用历时类比语料,本研究对比分析了汉语在20世纪四个时期句首言据类标记的使用状况.研究发现,现代汉语较旧白话更依赖话语标记组织话语表达,这在很大程度上与白话文翻译有关.研究还发现,翻译作用于现代汉语的主要方式是选择性语法复制.这种复制产生高度同构的结构,导致基本码汉语中对等成分使用频率增大,或加快其语用化过程,最终使基本码汉语和模型码英语在言据标记使用上更为接近.
话语标记、现代汉语、翻译语言、语言变化
38
H1-09
2015-11-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
23-32