精神共鸣与译者的“自由”——阎连科谈文学与翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

精神共鸣与译者的“自由”——阎连科谈文学与翻译

引用
阎连科的作品在国外译介数量大,影响广,因其作品的独特性,受到了作品译介国媒体与研究界的广泛关注.2013年11月,他在百忙中就我们提出的问题,结合其作品在国外,特别在法国的译介历程与阐释,对文学译介的环境、译者与作家的关系、翻译的使命与追求、中国文学走出去等方面,毫无保留地谈了自己的看法,也提供了许多珍贵的第一手材料.其中有些观点值得我们认真思考.

阎连科、文学、翻译

37

H030(语义学、语用学、词汇学、词义学)

2014-08-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

18-26

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语

1004-5139

31-1038/H

37

2014,37(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn