基于语料库的《温莎的风流娘儿们/妇人》三译本对比研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

基于语料库的《温莎的风流娘儿们/妇人》三译本对比研究

引用
本文基于自建多译本语料库对朱生豪、梁实秋和方平所译的《温莎的风流娘儿们/妇人》三个译本进行了对比分析,从标准化类符/型符比、词汇密度、形合度和词表分析四个方面考察了三位译者的翻译风格和策略,并尝试从诗学角度阐释促成这些差异的原因.文章认为数据并非评价译文质量的绝对标准,语料库翻译学应注重数据“事实理性”和文化“价值理性”的平衡.此外,译本分析也印证了关于翻译共性研究的某些观点,如三译本用词丰富程度及词汇密度均低于汉语原创文本,译本倾向使用更多的高频词汇.

语料库翻译学、诗学、朱生豪、梁实秋、方平

36

H059(写作学与修辞学)

国家社科基金项目"朱生豪翻译思想研究"10CWW004;教育部人文社科项目"朱生豪的文学翻译研究"09YJC740066;教育部人文社科青年基金项目11YJC740129;浙江理工大学"教育部第三批大学英语教学改革示范点项目教高司函[2011]28号"

2013-09-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

77-85

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语

1004-5139

31-1038/H

36

2013,36(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn