汉文化经典误读误译现象解析:以威利《论语》译本为例
目前,学界对<论语>英译的研究大多集中在语言层面上,而关于这部儒学经典英译与中国文化传承的研究尚不多见.本研究以威利(Arthur Waley)的<论语>英译作为案例,依据意识形态操控理论,对汉文化经典英译中的误读误译现象进行了深入的探讨.研究指出:(1)汉文化经典英译的误读误译与意识形态密切相关;(2)译者在解读与翻译异域文化时,应对异域文化持尊重、平等的态度;(3)中国儒学走向世界,中国传统优秀文化的传承与传播需要儒学研究专家、外语界的共同努力.
意识形态、汉文化经典误读误译、个案研究
33
H059(写作学与修辞学)
2011-06-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
61-69