海亚姆《鲁拜集》的生成与传播
中古时期,波斯作为诗国,其诗歌艺术成就达到了极高的水准,对世界诗歌的发展产生了深远影响.本文以海亚姆的《鲁拜集》为例,探讨波斯诗歌的经典生成,以及在中国的译介与传播.《鲁拜集》经典生成与传播的重要媒介是菲茨杰拉德的英译,正是借助于菲氏英译, 《鲁拜集》的经典地位得以确立,并在我国出现了繁荣的翻译格局以及经过转译而形成的被广为接受的优秀译本.本文还通过对菲茨杰拉德英文译本的考证性研究,探讨其翻译策略对于《鲁拜集》这部经典在中国的传播所具有的独特意义,认为《鲁拜集》在英语世界的经典重生以及在中文世界的广泛译介和传播,都为民族文学的发展提供了可资借鉴的重要资源.
波斯诗歌、海亚姆、《鲁拜集》、生成与传播
38
本文是作者为首席专家的国家社会科学研究基金重大招标项目“外国文学经典生成与传播研究””项目批号:10&ZD135”的阶段性成果.
2016-12-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
9-15