英语翻译中定语从句的翻译技巧研究
随着新课程改革的不断推进与发展,当前英语教学也越来越接近实行性以及综合性.作为日常英语题目中必不可少的部分,英语定语从句的使用率与使用范围都十分广泛,而且由于英语定语从句的使用,不可避免的会引起整个英语语句的长度增长,所以只有掌握了定语从句的翻译与理解细节,才能够准确做到语句的理解与翻译工作.另外,英语与汉语在定语从句上有着明显的区别,汉语不会像英语那种加入多种修饰词,相对来说会把修饰词放在前面直接做定语,所以在翻译时也要着重注意这一点.总的来说,本文针对英语翻译定语从句的翻译必须要从限制性定语从句、非限制性定语从句以及兼有状语从句几个方面入手进行分析,希望能够提高英语翻译的教学质量,提高学生的翻译水平.
英语翻译、定语从句、翻译技巧研究
H315.9;I046;G623.31
2017-12-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
75