《李尔王》汉译的序跋研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-665X.2020.04.012

《李尔王》汉译的序跋研究

引用
作为重要的信息载体,副文本是对原作及作者的再现、对译者翻译观的体现以及对译作读者观的集中展现,是连接作者、译者、读者三位一体的桥梁和纽带.作为副文本的主要组成部分,译本序跋中包含着原作者的生平事迹、创作意图和写作手法以及读者观、译者翻译观等一系列丰富内容,具有丰富的史料价值.本文以19部《李尔王》汉译本的序跋为研究对象,探索副文本在翻译研究中的重要作用,深刻理解原文的社会价值和译者的翻译思想和翻译动机.

《李尔王》、序言跋语、翻译研究、副文本

27

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金项目“莎士比亚戏剧汉译批评史”15BWW048

2020-08-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

133-142

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

天津外国语大学学报

1008-665X

12-1422/H

27

2020,27(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn