10.3969/j.issn.1008-665X.2019.03.012
“双非”文本翻译中的副文本元素——基于汉语文博资料英译实践的考察
国内以翻译为导向的副文本研究目前大都是以正式出版的文学文本(“双是”文本)译作为考察对象,而专门探讨非正式出版的非文学文本(“双非”文本)翻译过程中副文本元素的研究则基本付之阙如.基于汉语文博资料英译实践依次考察了“双非”文本翻译中三种常见的副文本元素——词汇表、文内夹注和排版格式的类别属性、表现形式与效用功能,进而在此基础上归纳出了这些副文本元素的总体特色,即时效性强,形式多样,功能多元,以期在一定程度上能够丰富国内已有的副文本研究.
“双非”文本、副文本元素、词汇表、文内夹注、排版格式
26
H315.9(英语)
山西省社科联重点课题“基于大数据的山西民俗文化对外传播研究”SSKLZDKT2017013
2019-08-02(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
109-117