中国特色政治词语俄译的归化与异化
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-665X.2015.04.007

中国特色政治词语俄译的归化与异化

引用
归化和异化是两种主要的翻译策略.对于中国特色政治词语,中俄主流媒体在归化和异化策略的选择方面不尽相同.总体来看,我国采用的异化策略多于俄罗斯媒体.中国特色政治词语外译时,要把忠实性原则放在首位.我国不同于西方的意识形态和政治制度决定了译者主要应采取异化的翻译策略,同时归化策略也是有益和必要的补充.译者应根据具体语境选取合适的策略,找到中外认知语境的最佳关联点.

政治词语、翻译、归化、异化

22

H315.9(英语)

国家社科基金重点项目“中央文献术语外译词典中英、中俄、中日编纂的理论与应用研究”14AYY003;国家社科基金一般项目“基于汉俄句型对比的外宣翻译研究”15BYY192

2015-08-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

36-41

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

天津外国语大学学报

1008-665X

12-1422/H

22

2015,22(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn