10.3969/j.issn.1008-665X.2012.04.009
论外宣翻译中受众中心化与译者主体性的和谐统一
外宣翻译担负着让世界了解中国的重任。在翻译过程中不是将内容简单地进行语言转换,要考虑到文化因素和读者的心理,把两种语言文化融会贯通起来,使译文读者产生与原文读者同样的反应,达到信息传播的目的。外宣翻译是受众中心化与译者主体性和谐统一的交际合作行为。从外宣翻译的特点及要求着手,指出受众中心化与译者主体性的和谐统一是外宣翻译中的关键。
外宣翻译、受众中心化、译者主体性、“三贴近”原则
H319.5(英语)
黑龙江省教育厅人文社会科学项目11552145
2012-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
54-57