汉语新词的衍生与等效翻译——以"下岗"的英译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-665X.2007.01.003

汉语新词的衍生与等效翻译——以"下岗"的英译为例

引用
以"下岗"的英译为例,通过对汉语新词"下岗"的英译进行评析,从等效的角度探讨汉语新词的英译标准和技巧.通过分析汉语"下岗"一词的词义沿革,认为"下岗"是汉语中"失业"一词的委婉表达.根据等效翻译理论,从形式对等的角度出发,"下岗"的英语对等词也应是英语中表失业的委婉语,而lay off并非委婉语,因而不是"下岗"最切近的对等词.通过借用的手段可将"下岗"一词译为outplace或betweenjobs等.

汉语新词、下岗、英译、委婉语、对等

14

H315.9(英语)

2007-03-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

15-20

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

天津外国语学院学报

1008-665X

12-1281/H

14

2007,14(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn