诗歌语形出位之思——英汉异形诗歌平行比较与翻译学实证研究
异形诗歌虽因语言符号书写、印刷和编排建行之变异而致文体奇妙,但常囿于文字游戏的偏见与误解,一直处于湮没无闻的边缘地位,难入正统诗家和研究者之法眼.在探究英汉诗形变异理据的基础上借助比较文学平行研究手段对英汉异形诗语言和诗艺技巧间的共性特征与个性差异进行了归纳分析,同时依据翻译之语言转换与审美再现本质,围绕异形诗原文和译文语形层面的对比及其可通约程度分析,从翻译学途径对比较文学视域下的相关论述进行了实证研究.此外,还进一步就如何从翻译角度来认知异形诗之形异价值问题进行了尝试性探讨.
英汉异形诗歌、平行比较研究、翻译学途径、实证研究
13
H315.9(英语)
2006-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
1-8