论Faktizit(a)t及其译名问题:以海德格尔为参照
Faktizit(a)t从词源上可追溯到拉丁词factum,包含"人为"和"自然"两种事实.其演进过程在某种程度上体现前者对后者的胜出.从最初费希特对Faktizit(a)t的使用到海德格尔对它的阐发,该词逐渐演化出一种"生命(活)事实"的意义.海德格尔首先就在作为实际生活的意义上使用Faktizit(a)t.但该词在他那里的演进也是明显的,从实际生活到此在的存在状态,不仅在内涵上有变化,而且产生了一些矛盾.如何统一这种矛盾事关对该词在时间性意义上的确切理解.对该词的合理理解才使得对Faktizit(a)t的恰当翻译成为可能.
Faktizit(a)t;事实;存在状态;实际性;实事性;实势性
6
国家社会科学基金20&ZD029
2022-01-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
30-35,67