10.3969/j.issn.1006-1274.2019.02.002
“和合”精神
最近这几天,我们隆重举行了圣经《和合本》百年纪念活动,海内外、教内外嘉宾云集,共同为“百年和合”献上感恩.会议上,有同工提问,当年为何起名“和合”?以前各宗派到中国后各自有自己的圣经译本,使用时带来诸多不便.1890年的传教士大会,决定以“圣经唯一,译本则三”为原则,同时以深文理、浅文理、官话翻译圣经.最后与会者几乎一致认同需要一个联合的官话译本,以顺应时代发展和各教会需要.1919年4月,《官话和合本》圣经正式出版.这“和合”两字,有联合、合一之意,历史证明这是一个明智之举.
2019-05-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
前插1