文化差异与"门"的翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1009-8534.2008.05.012

文化差异与"门"的翻译

引用
中西不同文化背景赋予了"门"独特的涵义.<红楼梦>的两个译本中"门"的内涵、联想和搭配意义得到充分体现,译者杨与霍对此三种含义采用了不同的翻译方法,各有得失.由此可见准确理解把握和传达各种意义尤其是文化涵义对翻译和英语教学至关重要和必要.

语义类型、门、<红楼梦>、内涵意义、联想意义、搭配意义

11

H315.9(英语)

2009-05-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

32-34,39

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

宿州教育学院学报

1009-8534

34-1227/C

11

2008,11(5)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn