10.3969/j.issn.1008-0805.2016.07.055
浅谈中医四字词组的英译——基于Ilza Veith的《黄帝内经·素问》英译本的研究
随着中医逐渐得到国际医学界的认可,中医英译的重要性也日益凸显,四字词组作为汉语常用的表达方式,在中医典籍中经常出现.文章以Ilza Veith所译的《黄帝内经·素问》为研究对象,讨论了四字词组的结构及其翻译方法,发现Veith女士主要采用直译的方法来翻译中医四字词组,这与近年来中医对外宣传以原语为导向的发展趋势不谋而合.
中医英译、四字词组、《黄帝内经》、《素问》
27
R221.3(中医基础理论)
国家教育部人文社会科学研究青年基金No.13YJC740053
2016-09-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
1689-1691