公示语的应用示意功能与汉英翻译的新原则
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1008-4738.2010.01.024

公示语的应用示意功能与汉英翻译的新原则

引用
公示语是国际化都市、国际旅游目的地语言环境、人文环境的重要组成.公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性和宣传性五种应用示意功能.以德国功能翻译理论家卡塔琳娜·莱思(Katlnarina Reiss)的文本类型学(text typology)为理论框架,尝试性的提出了公示语汉英翻译的新原则.公示语按其不同的文本功能可分为信息型、表情型、祈使型和复合功能型,翻译时应先分析其文本类型和功能,根据不同类型选择对应的翻译原则为指导,力图得出最佳翻译效果.

公示语、莱思文本类型学理论、文本类型、翻译原则

23

H159(写作、修辞)

三峡大学2009年青年科学基金项目"公示语的汉英翻译研究"KJ2009A037

2010-05-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

80-82,85

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

十堰职业技术学院学报

1008-4738

42-1450/G4

23

2010,23(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn