10.3969/j.issn.1008-9713.2012.02.029
论翻译中的语境因素
摘要:语言研究离不开语境,语境对翻译有不可低估的作用。如果缺乏敏感的语境意识,译者既不能正确的理解原文的意义和功能,也无法选择恰当得体的表达方式。语境可划分为上下文语境、情景语境和文化语境。在翻译中必须进行语境分析,译者通过分析各种语境来选择词义,并考虑原文的文体特征和言外之意,从而选择最恰当的译文形式。
翻译、上下文语境、情景语境、文化语境
14
H059;H315.9(写作学与修辞学)
长沙市产学研金合作资金专项项目K1109012-71-20:长沙学院2009年教学改革项目Y007
2012-09-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
236-238