10.11717/j.issn.1673-1387.2023.01.12
文化翻译观视角下《西游记》熟语的日译策略研究——以中野美代子译本为例
《西游记》熟语的翻译具有独特的文化特征和学术价值.选取中野美代子的《西游记》译本,在巴斯奈特的文化翻译观理论视角下,论证"异化为主、归化为辅"的熟语日译策略对文化内涵的传递,指出了中野美代子的译文虽形神兼具,但也存在微观文化缺失以及由此导致的审美意义失真、艺术效果模糊、文化张力减弱等问题.
《西游记》、熟语、文化翻译观、微观文化
25
I207.414
教育部人文社会科学研究项目;江苏政府留学奖学金项目
2023-04-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
76-81