跨文化视角下看“信、达、雅”原则对中国古典外译的指导性作用——以《桃花源记》3个英译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.11717/j.issn.1673-1387.2017.06.14

跨文化视角下看“信、达、雅”原则对中国古典外译的指导性作用——以《桃花源记》3个英译本为例

引用
我国古典著作《桃花源记》是一篇具有代表性的叙事性散文.在其颇多英译版本中挑选了林语堂、方重及Rick Davis的译本,以严复的“信、达、雅”翻译原则为理论支撑,将3个译本进行对比,分析其各自的优势所在并加以总结,以期对中国古典外译的跨文化交流提供借鉴.

《桃花源记》、古代典籍、“信、达、雅”、跨文化翻译

19

H315.9(英语)

辽宁省社会科学规划基金;辽宁省教育厅人文社会科学研究项目;沈阳建筑大学第九批教育科学研究二级项目;沈阳建筑大学研究生教育创新计划重点项目

2018-01-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

620-625

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

沈阳建筑大学学报(社会科学版)

1673-1387

21-1521/C

19

2017,19(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn