试论人名地名英译之基本原则——以三种"差不多先生传"英译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1007-2489.2010.02.005

试论人名地名英译之基本原则——以三种"差不多先生传"英译本为例

引用
以三种"差不多先生传"英译本为例,本文提出了人名地名翻译必须遵从按其相应音标标注和顾及特定时代背景两个基本原则,进而探讨了此种原则的重要性及可能产生的影响.

人名地名翻译、差不多先生传、基本原则

U2 ;TN9

2010-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

22-24

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

术语标准化与信息技术

1007-2489

11-3815/T

2010,(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn