言与道:λóγoζ的汉译问题
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

言与道:λóγoζ的汉译问题

引用
汉语和合本圣经<约翰福音>开篇"太初有道,道与神同在,道就是神"中的"道"是由希腊语"λóγoζ(逻各斯)"翻译而来.通过对老子、<周易>和孔子等哲学思想中关于"道"的涵义剖析,可以发现"道"是蕴含着万有之规律、人的行为规则以及宇宙变易和人生原则之意.而同时包含创造论、基督论和救赎论等三重意义的"λóγoζ"无一不是通过"言语"来体现的,汉语圣经把"λóγoζ"翻译为"道"仅部分表达了其创造论涵义却消解了其余两方面的意义,因而只有将汉语圣经中的"λóγoζ"译为"言语"才能完整体现和囊括"λóγoζ"原本的多重涵义.

言、道、逻各斯

40

B22(先秦哲学(~前220年))

国家社会科学基金02BZX030

2011-08-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

68-73

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

陕西师范大学学报(哲学社会科学版)

1672-4283

61-1012/C

40

2011,40(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn