10.3969/j.issn.1671-816X.2014.10.018
接受美学视角下《鹿鼎记》中文化负载词翻译
把接受美学引入翻译领域,用接受理论来解读评判翻译文本是当代翻译理论与实践研究的一个重大发展.以闵福德的《鹿鼎记》英译本The Deer and The Cauldron为研究对象,从接受美学的角度探讨了译文中闵福德教授对金庸武侠小说《鹿鼎记》中武功招式、侠义精神和粗俗语三类文化负载词的翻译,为武侠小说翻译特别是其中文化负载词的翻译提供了借鉴和一定的参考.
接受美学、武侠小说、文化负载词、翻译
13
H315.9(英语)
2014-11-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
1064-1068