译可译,非常译——谈中诗英译“发挥译文优势”
长期以来在汉语诗歌是否可以英译或如何英译的问题上都存在着激烈的争论.许渊冲教授在20世纪80年代提出了文学翻译“优势论”的理论,并特别论述了汉诗英译也要“发挥译文优势”,在译界引起了强烈的反响,他的诗歌翻译作品得到了中外学界的赞誉.然而与此同时也有相当一部分人对优势论持质疑和批判的态度.从传统的“忠实”原则与“发挥译文优势”的关系,现代翻译理论对翻译过程的认识,以及实际翻译操作中对“发挥译文优势”的需要来说明英译汉语诗歌发挥译文优势的科学性.
古诗英译、发挥译文优势、忠实、创造
12
H315.9(英语)
2014-02-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
1261-1267