欧洲中心主义观照下的19世纪《论语》英译
《论语》英译在中西方文化交流中扮演着重要的角色.旨在从欧洲中心主义的角度出发研究分析19世纪的《论语》英译,探讨欧洲中心主义以及由其带来的文化中心主义对译者在翻译策略的抉择上所带来的影响.指出译者因受当时的社会环境和文化背景的制约以及自身所持有的翻译动机和文化态度的影响,在翻译过程中习惯性地用欧洲文化思想的术语来束缚思维,对儒家思想进行了有意的歪曲和批判,从而最终影响到了读者对文本的客观理解.
欧洲中心主义、文化中心主义、19世纪、《论语》、英译
12
H315.9(英语)
2013-07-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
120-125