英语Irony和汉语反语的比较与翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1671-816X.2004.01.017

英语Irony和汉语反语的比较与翻译

引用
英、汉两种语言中的修辞格之间常常存在相同和不同之处,所以在英汉互译时有必要先弄清楚二者的异同.本文通过对英语修辞格Irony和汉语修辞格反语从定义、作用、分类及应用等方面进行比较分析,发现两者在本质上是相同的,从而在进行两种辞格的翻译时,主要采用再现原文的复制法,即直译.但为了能使原文更清楚,有时也采用增添字词的译法.

Irony、反语、比较、直译、增添字词法

3

H315.9(英语)

2004-04-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

63-66

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

山西农业大学学报(社会科学版)

1671-816X

14-1305/C

3

2004,3(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn