10.3969/j.issn.1004-5473.2016.05.020
红烧时鲜货
红烧,是以酱油为主料烹制的色泽红润的菜肴,大概是我们中国人最具原创精神的发明之一了.”红烧”对应的英文翻译是”braised”,词典上的描述是”在盖上锅盖的平底锅或容器内慢慢炖(焖、烩)肉”.尽管英美这一烹饪技艺和我们的”红烧”相似,但是少了酱油上色的效果.阿拉伯语更有趣,直接用”染红”这个动词的被动名词”被染成红色的”来对应”红烧”,而词典上这个词的原意是”用油脂或烹调油烤(煎)肉”,显然是更具中东特色的烹饪手法,疏离了我们”烧”的本质.
原创精神、英文翻译、烹饪技艺、酱油、词典、阿拉伯语、中国人、直接用、烹调油、动名词、油脂、英美、特色、手法、上色、色泽、容器、平底、烹制、描述
TU2;I20
2016-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
29-30