10.13319/j.cnki.sjztddxxbskb.2016.02.11
藏族格言诗中文化负载词翻译研究
格言诗在藏族文化史中占有重要地位,是反映藏族文化的重要组成部分.随着中国改革开放的日益深化,对外交流也越来越频繁,藏族格言诗也出现了多种译本传于世界各地.藏族格言诗往往包含大量的文化负载词,在翻译中对于这些文化负载词的处理成为译者面临的主要困难之一.奈达把文化负载词分为五类,李正栓和达文波特对藏族格言诗中文化负载词的翻译平分秋色,各具意义,各有原因,译者主体性和读者接受是不同翻译策略选择的先决条件,从而决定了译作的整体风貌.
藏族格言诗、文化负载词、翻译策略
10
I046(文学创作论)
教育部人文社科课题13Y5A74030;河北省高教研究课题GJXH2015-213
2016-07-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
62-66