10.3969/j.issn.2095-0365.2011.01.017
从语形视象美看英汉诗歌互译的可译性
辜正坤教授提出"诗歌鉴赏五象美"理论和翻译标准多元互补理论在翻译界引起很大反响.从视象美中的语形视象出发,以回文诗、藏头诗、神智体诗和象形诗四种特殊诗体为例,运用翻译标准多元互补的方法分析英汉诗歌互译中可译因素与不可译因素,进而证明汉语作为象形文字的优越性,即汉诗英译可译因素少;英诗汉译的可译因素多.
语形视象、可译因素、不可译因素
5
H315.9(英语)
2011-07-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
93-96,101