10.3969/j.issn.1008-861X.2008.04.006
谈中医术语的日译——兼论口译中的处理方法
汉语的中医术语形式、意义基本固定,许多术语言简意丰、浓缩性很强,具有丰富的文化信息,常以比喻、类比、暗示等表达意义,翻译、特别是口译时难度很大.在日语翻译过程中,通常可采取原文照写、或稍有变化、日语训读、利用汉字动词及解释性意译、尊重古文等方式;同时在口译中应遵循通俗、简洁性等原则.
中医术语、日译、翻译方式、口译
22
H159(写作、修辞)
上海中医药大学科研基金资助项目05W05
2008-10-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
23-26