原田悟朗口述蘇軾《寒食帖》東售日本之疑謬——文圖學視角的理解
蘇軾《寒食帖》今藏臺北故宫博物院,其題跋、鈐印及相關史料顯示,從北宋至1987年,作品遞藏流傳有緒.根據內藤湖南(1866-1934)跋語,《寒食帖》是在1922年,由當時的收藏者顏世清(韵伯,1873-1929)帶去東京,後來由菊池晉二(惺堂,1867-1935)購藏.鶴田武良(1937-2009)于1973年訪談日本出版與文物中介博文堂主人原田悟朗(1893-1980),得知《寒食帖》和南宋李生《瀟湘卧游圖卷》(現藏日本東京國立博物館)是由原田悟朗親自帶去日本的.于是,《寒食帖》東售的主要經手人便有顏世清和原田悟朗兩種説法.鶴田武良的訪談文章近年翻譯成中文,影響增大,有原田悟朗口述勝于內藤湖南跋語之勢.探析《寒食帖》東售過程,筆者發現原田悟朗所言多所疑謬,中文版鶴田武良的訪談文章也有誤譯.本文并嘗試透過文圖學的視角,以《寒食帖》爲例,解讀文物傅藏過程中,接受“傳奇”或“史實”的文化心理如何影響我們對文物的價值觀.
蘇軾、寒食帖、文圖學、原田悟朗、內藤湖南
TP3;K89
2019-12-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共14页
66-79