10.3969/j.issn.1004-8634.2010.01.013
"形合"、"意合"与英汉翻译的句法策略
形合与意合是英汉语之间最重要的区别.汉语以意合为主,形合为辅;而英语以形合为主,意合为辅,以形制意.文章具体分析了意合、形合在汉英语言中的种种现象,并试图说明中国传统哲学的整体观、综合思维和模糊思维是汉语意合趋向的根源;形合特征则是西方民族依照原子哲学观和形式逻辑思维方式做出的自然选择.
形合、意合、汉语、英语、翻译、句法
39
H315.9(英语)
2010-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
112-117