10.3969/j.issn.1000-4769.2023.05.021
译者行为批评视域下杂剧"三国戏"的跨文化阐释
此文以汉学家伊维德(Wilt L.Idema)和奚如谷(Stephen H.West)的译著《战争、背叛和结拜兄弟:早期的三国戏剧》为研究对象,以"译者行为批评"为理论视角考察学者型译者行为特征.研究发现,学者型译者行为表现在翻译内求文本意义与风格之真,翻译外务西方汉学教学与研究之实.译文保留了大量中国元素,并通过文外注释进行深度描写;译者具有比较的学术视野、注重翻译底本的考证,从他者的视角体认不同时代的中国文化价值观,了解中国戏曲语言和文化的历时变化.译者内外行为的结合有利于杂剧"三国戏"剧本的跨文化阐释,为时下讲好中国戏曲故事提供了有利借鉴.
杂剧"三国戏"、译者行为批评、西方汉学、伊维德、奚如谷、跨文化阐释
I046(文学创作论)
国家社会科学基金;辽宁省社科联辽宁省经济社会发展研究课题
2023-09-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
205-212