互文性:鲁迅的《野草》与《苦闷的象征》的译介
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

互文性:鲁迅的《野草》与《苦闷的象征》的译介

引用
关于《野草》与鲁迅对《苦闷的象征》的翻译,已有的研究焦点多集中在厨川白村《苦闷的象征》对鲁迅《野草》的影响上.对于鲁迅翻译的《苦闷的象征》与鲁迅创作的《野草》在翻译意图与创作意图、翻译策略与创作策略、翻译风格与创作风格的互文性关系却一直没有人涉及.事实上,鲁迅的《苦闷的象征》的翻译与《野草》具有非常明显的互文性.在翻译与创作的意图上,二者都在借苦闷的表现呼唤健全的人性.在翻译与创作的策略上,二者都倾向于与理想读者的对话.在翻译与创作风格上,二者都呈现出了艰深、晦涩的特点.

互文性、意图、策略、风格

I210.97(作品集)

2014-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

188-193

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

社会科学辑刊

1001-6198

21-1012/C

2007,(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn