10.3969/j.issn.1002-3240.2017.10.030
生态翻译学的艺术维度及其转换
任何文本都存在艺术信息,艺术信息构成了文本的艺术维度.文本中的艺术信息以文本的“形”、“神”、以及形神关系呈现出来.译者在翻译过程中,需要仔细辨别原文本中的“形”、“神”、以及形神关系,对其进行适应选择,并将其恰如其分地转换到译文本中.译者在对艺术维度进行转换时,主要有三种模式:以形写神、离形得似、形神兼备译者对艺术维度进行转换时,需要遵循形似、神似、形神兼备的顺序.
生态翻译学、艺术维度、适应
K23(封建社会(公元前475~公元1840年))
教育部人文社科研究规划项目“中国百年英汉科普文本翻译研究”15YJA40037
2018-05-24(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
156-160