10.3969/j.issn.1672-9358.2022.05.008
"疑查定表"确定科技术语的译法——以黄河小浪底"坝孔"一词翻译为例
"疑、查、定、表"是英国外交部首席中文翻译——林超伦博士提出的翻译方法,灵活运用该译法可以有效减少词汇的错译.科技术语翻译的第一要义是对信息客观、精准和规范的表达.文章选取西南科技大学学生对黄河小浪底"坝孔"一词的5种常见译法,通过具体分析"疑查定表"译法在科技术语翻译实践中的应用步骤,发现无论是对于"未知已有"的术语,还是"未知未有"的新词,使用"疑查定表"译法都可以大大增加科技术语翻译的准确性.
"坝孔"、科技术语翻译、疑查定表
H059(写作学与修辞学)
四川外国语言文学研究中心重点课题;西南科技大学博士研究基金项目
2022-10-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
44-47