10.3969/j.issn.1672-9358.2010.04.010
汉英无主句翻译策略探究
中英民族思维的差异导致了汉英语言组织形式的差异:意合与形合.汉英语言组织形式的差异使得两种语言的主语在显性程度上呈现不同:汉语的"绝对无主句"和英语的"相对无主句".汉英主语显性程度的高低制约着汉英无主句不同翻译策略的选择.
形合、意合、无主句、翻译策略
H315.9(英语)
2011-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
42-44
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1672-9358.2010.04.010
形合、意合、无主句、翻译策略
H315.9(英语)
2011-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
42-44
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn