译文商榷
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2009.01.018

译文商榷

引用
@@ 一、"做可爱的上海人"这句口号怎么译? 本刊去年第4期上发表了一篇"建构主义翻译观下的外宣翻译"的文章,其副标题是"从'做可爱的上海人'的英译谈起".文中讲到"做可爱的上海人"这句口号起初被译为Be a lovely Shanghainese,经过修改斟酌后官方市政府工作报告英译本最后定稿为Be a Courteous and Considerate Shanghainese.作者大大赞扬了这条修改后的英译,从上下文看显然是把它作为建构主义翻译观指导下的典型佳译.对此笔者有不同看法.

译文、Chinese、上海人、建构主义、政府工作报告、英译本、翻译观、外宣翻译、上下文、副标题、文章、定稿、典型

I20;G12

2009-04-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

70-72

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

上海翻译

1672-9358

31-1937/H

2009,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn