10.3969/j.issn.1672-9358.2008.02.001
从术语看译论——翻译适应选择论概观
"翻译适应选择论"在译学界"新世纪、新译论"的呼声中应运而生.该理论以达尔文"适应/选择"学说的基本原理和思想为指导,以"翻译即适应与选择"的主题概念为基调,以"译者为中心"的翻译理念为核心,是能够对翻译本体做出新解的翻译理论范武.由于任何新理论的出现必然会伴随着新的术语和表述,而了解一种理论的术语系统是认识该理论的最简洁的途径.鉴此,本文列述翻译适应选择论的主要术语及其表述,以期能将该译论的总体面貌更集中更清晰地呈现给读者.
翻译适应选择论、生态学途径、术语系统
H059(写作学与修辞学)
2008-07-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
1-5