10.3969/j.issn.1672-9358.2005.02.003
关联理论对翻译的诠释及对语言形式翻译的指导
阐述了关联理论对翻译的诠释,指出在翻译过程中译者应把交际效果放在首位,然后根据原文作者的意图和目的语读者认知环境的估计进行语码的选择,译文文本应最大限度趋向于原文文本.文中例举了关联翻译在处理语言形式障碍时凸显的解释指导意义,但同时也指出理论上强大的解释力与翻译的具体实践还有一定差距.
关联理论、最佳关联、语境效果、效度
H059(写作学与修辞学)
2005-06-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
10-12