谈涉外活动中诗词佳句汉英翻译的现场效果
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-9358.2004.01.008

谈涉外活动中诗词佳句汉英翻译的现场效果

引用
本文根据著名诗人和诗词翻译家的诗论和译诗理论,结合作者的翻译实践,认为在涉外活动中诗词佳句的汉英翻译,在忠实于原文的基础上,必须使译品产生感染力强的"现场效果":动听的"悦耳效果"、乐见的"悦目效果"、使人意会的"意似效果"或使人神会的"神似效果".在涉外工作的现场交流中,诗词佳句的汉英翻译,不但必须要做,而且可以逐步提高质量,译出比较满意的诗文来.

译诗理论、翻译实践、涉外活动、现场效果、意似、神似

H315.9(英语)

2004-08-12(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

28-31

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

上海科技翻译

1672-9358

31-1937/H

2004,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn