10.3969/j.issn.1672-9358.2002.02.017
昆明《大观楼长联》的英译
@@ 引言:中国人写东西喜欢引经据典,依靠读者对人文历史背景知识来理解文本含义.每一成语或典故对西方人来说都犹如一部天书,翻译时每一细节都要明白地用他们的语言"言传"才行.而他们的语言中常常又没有这些个东西,甚至也没有类似的表达.这便是汉译英(外)所遇到的最大困难.
昆明、人文历史背景、语言、中国人、西方人、汉译英、知识、文本、天书、翻译、读者、典故
J60;I20
2005-01-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
60-61