英汉法律文本状语比较以及对法律英语翻译教学的启示
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1001-4543.2010.04.015

英汉法律文本状语比较以及对法律英语翻译教学的启示

引用
简述状语在法律文本理解中的重要性.根据功能对等理论,探讨英汉法律文本状语成分、位置的异同,并得出规律性的翻译策略,包括对等-意译法、条件-意译法、或减词-意译法.同时强调紧密联系语境抓住三方面,即重词类轻成分、采用核心句和句式转换、适当运用同构原理.深刻理解灵活性在英汉法律文本互译中的作用.对法律英语翻译教学的启示:重语义功能、恰当采用灵活性、大量练习.

法律英语、状语、功能对等

27

H315.9(英语)

2011-04-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

336-341

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

上海第二工业大学学报

1001-4543

31-1496/T

27

2010,27(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn