上海的A面与B面
各位老师,各位同学,大家好:
这次是我第二次来到波士顿,第二次踏进哈佛校园.今天本来预备了一个讲稿,刚才郭英剑教授的发言给我带来一些启示,所以我暂时不用这份讲稿,顺着郭教授的话题说几句,郭教授的题目是"离散文学中的家国想象",里面讲到的一些移民作家如拉什迪、纳博科夫、哈金、石黑一雄、索尔仁尼琴我都是比较熟悉的,确实,移民作家会遇到用母语还是用所在国语言写作的问题,会遇到写作身份认同的问题,也就是为谁而写作的问题,这些问题很庞大,也很具体,每个移民作家的情况不尽相同,但"离散"这个词有悲伤的意味,我觉得还是可以商榷.是不是成为移民作家就一定悲伤呢,好像也不尽然.对我来说,一直有两个祖国,从个体信念的层面来说,首先是自由.有些朋友认为我是民主至上主义者,其实不全对,我更是自由主义者,民主很可贵,自由价更高.自由对作家是多么重要,如果没有一个自由的灵魂,我看不出作家这个职业存在的意义,而很多移民作家,正是为了自由而来到了一个新国度,从这个角度来说,"离散"这样带有悲伤意味的描述至少是不完整的,藉由移民而获得精神和灵魂的解放,对作家是福祉而不是悲剧.
2019-06-04(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
88-93