10.3969/j.issn.0559-7218.2016.17.016
关于诗歌(四则)
母语与越境
我总是固执地认为,诗人的每一次写作都是来自母语的呼唤.
说此话,但愿不要被读者误认为我是一位狭隘的母语主义者.这句话其实是在强调母语与诗人的关系,与我去年出版的日语版诗集《岸的诞生》的后记里所流露的"文学的表现能力首先取决于自己母语的表现能力"也是一致的.当然,这种"能力"是建立在我没有用日语写作前,已经出版过用母语创作诗集的自身经验之上的.我想,对任何语种里已经习惯用母语表达的诗人而言,这种经验都是致命的.其原因首先在于母语拒绝诗人对它的背叛;其次才与诗人后天获得的语言有关——即无论他(她)具备怎样的外语天分,即使会编写出出色的外语教科书,但无法断言他(她)能够用那种语言写出优秀的诗歌作品.与小说、评论和散文等其他体裁的文学不同的是,母语形成的写作经验对诗人是绝对和至上的.
2016-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
130-139