概念整合与《爱丽丝梦游仙境》的双关汉译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.0559-7218.2016.14.029

概念整合与《爱丽丝梦游仙境》的双关汉译

引用
引 言 双关语作为一种修辞格式,因其表现形式幽默机智,常见于诸广告标语、文学作品及日常谈话.关于双关语的汉英翻译研究,近年来国内学者运用各种理论进行了深入探讨.因双关语包含表层意义及隐含意义,对双关语的理解同相关背景文化知识紧密联系;其次中英文归属不同,语系的巨大差异使得二者在结构、表现形式上不同.因此双关语翻译始终被认为是译界一项具有挑战性的工作.作为译者,只有在充分理解了源语双关语的全面意义的基础上,才能找到尽可能相对应的目的语表达方式,最大限度传达源语文本的深层含义.翻译过程不仅仅是两种不同语言体系间的形式转换,作为一种语际交际活动,必然与认知活动分不开.语言和思维有密切联系,只研究语言而不探讨思维不能诠释翻译的本质[1].可以说,在翻译过程中,译者的认知能力和思维取向尤为重要.本文试图通过概念整合理论,从理解、表达入手,以《爱丽丝梦游探险》双关汉译为例,来探讨双关翻译的创造过程.

概念整合、爱丽丝梦游仙境

H030;H315.9;H146.3

2016-10-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

148-150

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

山花

0559-7218

52-1008/I

2016,(14)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn